Hvad mon BloggerWave mener?

Hvad mener BloggerWave?På den side hos BloggerWave, hvor man finder deres tilbud, står der lige nu:

Opgaver i udbud Her kan du se, hvilke opgaver, du kan vælge imellem.
Ikke Arbejde Anvendelig Nemlig Indeværende Landskab

Gid de snart fik et menneske til at oversætte, og ikke en computer.

Kan du regne ud, hvad de mener?

VN:F [1.9.12_1141]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
VN:F [1.9.12_1141]
Rating: 0 (from 0 votes)
Tuesday, January 1st, 2008 Britt Malka Nyheder

6 Comments to Hvad mon BloggerWave mener?

  1. De har nok haft teksten: “No work currently available” og så noget med “current”… ;-)

    Mon ikke det er en forvirret babelsfisk der har været forbi, og forvirret sprogene. Skulle de en dag få råd til at kigge på en oversætter så kan de altid søge, og måske endda finde: http://www.blunck.dk/recommends/translate/

    Undskyld, men jeg kan heller ikke fordrage disse maskiners dårlige forsøg…. Seriøse selskaber tager omkostningen som del af etablerings-investeringen. Det kommer tifoldigt tilbage i bedre kvalitet. :-)

    Godt nytår.

    VA:F [1.9.12_1141]
    Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
    VA:F [1.9.12_1141]
    Rating: 0 (from 0 votes)
  2. Henrik Blunck on January 1st, 2008
  3. Jamen, “current” kan være en strøm og ikke et landskab, så vidt jeg husker. Jeg kan simpelthen ikke regne den ud :-)

    VA:F [1.9.12_1141]
    Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
    VA:F [1.9.12_1141]
    Rating: 0 (from 0 votes)
  4. britt on January 1st, 2008
  5. Current betyder strøm eller ampere i elektronik sprog.

    ‘Current’ fortæller om den strøm af negative elektroner der vandre fra MINUS til PLUS ved en DC spænding.

    Current slået op i gyldendals ordbog betyder: tendens, retning, strøm
    og her betyder strøm IKKE AMPERE eller elektrisk strøm.

    eksempel:
    ‘Der er mange idag der bare følger strømmen’
    betyder de følger de strømninger der er i vores kultur.

    jeg tilslutter mig kritikken af de dårlige oversætter maskiner ;)

    Mit tv viser ‘svagelig indtræden’ ved forskellige betjeninger, aner simpelthen ikke hvad det betyder

    Måske sklle man lave et join venture projekt og få lavet en ordentlig dansk engelsk/engelsk dansk online oversætter.

    Men hvem vil mon betale?

    mvh michael

    VA:F [1.9.12_1141]
    Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
    VA:F [1.9.12_1141]
    Rating: 0 (from 0 votes)
  6. michael on January 6th, 2008
  7. hvad med noget i stil med: “no task/work/job available for current location/website/site”

    Synes selv det er et ok bud, med et par helgarderinger undervejs :-)

    VA:F [1.9.12_1141]
    Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
    VA:F [1.9.12_1141]
    Rating: 0 (from 0 votes)
  8. Mike on January 8th, 2008
  9. Jeg tror det er cloaking software de bruger til at lave deres blog. Umiddelbart ligner formuleringerne det (har ikke checket sitet nærmere, det er alene vurderet ud fra det jeg har set her)

    VA:F [1.9.12_1141]
    Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
    VA:F [1.9.12_1141]
    Rating: 0 (from 0 votes)
  10. Kim on January 11th, 2008
  11. De har da ellers fået en god del opgaver for tiden….
    :cool:

    VA:F [1.9.12_1141]
    Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
    VA:F [1.9.12_1141]
    Rating: 0 (from 0 votes)
  12. blogfetish on December 1st, 2008

Leave a comment

*

Søg

 

Kategorier